Over a year ago, a visitor named Tommy Kim requested that I translate the song Nagareboshi. I neglected to do it, until recently the song came up on my iTunes shuffle and I felt like I needed to translate it soon. This song is pretty special to me, too; I can remember the first time I really paid attention to it, while riding my bike home from work one evening on Seattle's Burke-Gilman Trail. I hope you enjoy it.
| 流れ星 | nagareboshi | Shooting Star |
| となりのひとを あぁ 近くに感じたの まるで 流れ星を あぁ 見てるみたい |
tonari no hito wo, aa, chikaku ni kanjita no maru de nagareboshi wo, aa, miteru mitai |
I felt close, ah, to the person beside me It's just, ah, like looking at a shooting star |
| 寒くなってきたね 日が暮れるのが 早くてついていけないや 出かけない どこにも出かけないよ? 今日はゴロゴロゴロネーズ |
samuku nattekita na hi ga kureru no ga hayaku natte tsuiteikenai ya dekakenai doko ni mo dekakenai yo kyou wa goro goro goro neezu |
Isn't it getting colder, and the sun is setting Faster; I can't keep up I'm not going out anywhere, I'm not going out Today we're laying around, sleepyheads |
| この空の先には にくみあって 殺しあう人がいるんだって ほんとに? ほんとにほんとに? ニュースは見すぎちゃいけないね |
kono sora no saki ni wa nikumiatte koroshiau hito ga irundatte honto ni honto ni honto ni nyuusu wa misugicha ikenai ne |
Somewhere out there are people who Hate each other, kill each other, so I hear Really? Really really? It's no good to watch the news so much |
| ふいに となりのひとを あぁ 近くに感じたの まるで 流れ星を あぁ 見てるみたい |
fui ni tonari no hito wo, aa, chikaku ni kanjita no maru de nagareboshi wo, aa, miteru mitai |
I suddenly felt close, ah, to the person beside me It's just, ah, like looking at a shooting star |
| お互い黙ったまんま そっぽむいて 本のつづきを読む 邪魔しない どっちも邪魔されたくない こんな日がたまにあるといい |
otagai damatta manma soppomuite hon no tsudzuki wo yomu jama shinai docchi mo jama saretakunai konna hi ga tama ni aru to ii |
We both silently turned away from one another And continued reading We won't interrput, neither of us wants to be interrupted A day like this is nice every now and then |
| この空の下には わたしたちみたいな ふたりづれ いるのかな 会いたいね いつか会いにゆきたいね 田舎料理を食べながら 笑い話をしあうんだ |
kono sora no shita ni wa watashitachi mitai na futaridzure iru no ka na aitai ne itsuka ai ni yukitai ne inaka ryouri wo tabenagara waraibanashi wo shiaunda |
I wonder if, beneath this sky, There is another couple like us? I'd like to meet them, someday I'd like to go and meet them Eating country cooking Talking and laughing together |
| ふいに となりのひとを あぁ 近くに感じたの まるで 流れ星を あぁ 見てるみたい |
fui ni tonari no hito wo, aa, chikaku ni kanjita no maru de nagareboshi wo, aa, miteru mitai |
I suddenly felt close, ah, to the person beside me It's just, ah, like looking at a shooting star |
| それは 流れ星の あぁ ような かがやき | sore wa nagareboshi no, aa, you na kagayaki | That's, ah, a brilliance like a shooting star |